現在這是什麼鬼天氣啦,
氣溫一下子飆上來,
搞得最近晚上都睡不好orz
台灣的氣候有夠討厭......
![]() |
除了摩根費里曼之外想不到其他人選啦! |
![]() |
有道理 |
![]() |
這老爸實在是...XD |
![]() |
古代就有客訴了(?) |
![]() |
第三個是怎麼回事 |
![]() |
花惹發! |
![]() |
這下不妙啦XDDDDD |
![]() |
(嚇哭) |
![]() |
老笨熊!你害我好丟臉! (已被維尼吃掉) |
![]() |
好像真的是這樣XD |
Ya
回覆刪除發動平衡木技能!!:"即刻救圓!"
回覆刪除即刻救方
刪除即刻救三角
刪除即刻救4D泡泡
刪除即刻就圓場
刪除全面即刻
刪除我才剛把您的網誌從頭到尾翻完一次,您就更新了……
回覆刪除不錯,耶。
不過重復翻到的漫畫還真的很多呢。
哪有很多啊......我翻了四年耶,我覺得我的重複率在容忍範圍之內orz
刪除我也曾重頭翻完一次卻沒什麼重複的印象(記憶差?)
刪除如要確實可以用圖片比對軟體確認
這倒是……有時譯過的東西連自己都忘了,像是同學塞給我要我幫忙譯的三教九流,結果忽然又見到一次,心中總是千頭萬緒。
刪除每回見到自己的舊翻譯,有印象者,或百感交集,或嗤笑怒罵,想起那時為了一個字還跑去找英文老師求救結果無功而返……有道是滄海桑田,不知那時我的譯文是否還被那些人收藏著?
而無印象者就有趣了。
「欸,阿李,你看一下這邊這裡。」同學遞來一本頗舊的本,裡面的筆跡似曾相識。
「幹嘛?」我探頭一瞧。嘿,這文筆……「這本我知道,是XXX的譯本吧?」我借過端詳,有幾段譯的差到令人噴飯。「我記得它不是出中文版了嗎?」我心裡暗笑,「你還看著這種三流以下的譯本做甚?」
「喔~你承認你的翻譯在三流以下!」
…………damn.
倒是蛋蛋梗重複被用了很多次
刪除重複頻率其實算慢低的(估計這個月五篇中約有一張圖會重複),但有趣的是龍大對重複圖文的評論幾乎都一字不差
刪除如果是圖片名重複率真的不是普通高~(自爆全部雜七雜八漫畫全部都有右鍵(艸)
刪除不小心翻譯到一模一樣的圖道很少啊OHO
巨大無比的呼嚕聲!
回覆刪除可惡 我突然想玩鐵拳了
回覆刪除那ㄍ屁股 哈斯
回覆刪除你已經飽了,讓我想到奧茲大大的作品-麵包超人
回覆刪除更正...漢揚大大XD
刪除拳四郎那張是我幾個月以來看到最好笑的圖 XDD 話說聲音的那超能力可以成為史上最棒的歌手呀!!
回覆刪除Ze Frank也不錯啊
回覆刪除Ze Frank也不錯啊
回覆刪除0分,那位客人還沒付錢
回覆刪除北斗無敵
回覆刪除嘿,我要1000個比薩加起司,外送到公寓,對,班森。
回覆刪除第一個想到的是模仿benedict cumberbatch的聲音
回覆刪除BC~~~~~~
作者已經移除這則留言。
回覆刪除不好意思可以跟龍大請問最後一張GIF來源Qˋ_Q
回覆刪除模仿:媽~快來救我~
回覆刪除本音:想救你兒子匯個百八十萬來花花...
這樣才對嘛!
回覆刪除拳四郎...這樣該怎麼賣出餐點呢...
最後一個太帥了!
回覆刪除模仿探險活寶裡面老皮以前幹壞事那幫人~~~
回覆刪除很像兩個香蕉那個~~
來源~~~
回覆刪除http://youtu.be/u483g1-8AYM