※想觀賞歐美動畫翻譯的讀者請點此前往子站!※
用下方分類鈕輕鬆瀏覽各分類!也別忘了利用右側浮動按鈕加入粉絲團,天天獲得不同更新!

雜七雜八短篇漫畫翻譯 憤怒電玩宅 Misc2 kju d20 10204-114cuwcard1 duck1 board-james

雜七雜八短篇漫畫翻譯527

現在這是什麼鬼天氣啦,
氣溫一下子飆上來,
搞得最近晚上都睡不好orz

台灣的氣候有夠討厭......

除了摩根費里曼之外想不到其他人選啦!

有道理

這老爸實在是...XD

古代就有客訴了(?)

第三個是怎麼回事

花惹發!

這下不妙啦XDDDDD

(嚇哭)

老笨熊!你害我好丟臉!
(已被維尼吃掉)

好像真的是這樣XD

慘了!

哭哭了

俄羅斯的日常

最大的夢魘之一

呼嚕嚕!

哪招?

昨天莫名想到的......誰想吃我的大鯛?

你已經飽了










底下WTF雜圖














鐵拳......居然有這種特殊招式XDDDD

不解釋

寶萊塢電影中是沒有物理定律的

說你好~

「請問要加十元升級你的痛扁嗎?」

神救援!

34 則留言:

  1. 發動平衡木技能!!:"即刻救圓!"

    回覆刪除
  2. 我才剛把您的網誌從頭到尾翻完一次,您就更新了……
    不錯,耶。
    不過重復翻到的漫畫還真的很多呢。

    回覆刪除
    回覆
    1. 哪有很多啊......我翻了四年耶,我覺得我的重複率在容忍範圍之內orz

      刪除
    2. 我也曾重頭翻完一次卻沒什麼重複的印象(記憶差?)
      如要確實可以用圖片比對軟體確認

      刪除
    3. 這倒是……有時譯過的東西連自己都忘了,像是同學塞給我要我幫忙譯的三教九流,結果忽然又見到一次,心中總是千頭萬緒。
      每回見到自己的舊翻譯,有印象者,或百感交集,或嗤笑怒罵,想起那時為了一個字還跑去找英文老師求救結果無功而返……有道是滄海桑田,不知那時我的譯文是否還被那些人收藏著?
      而無印象者就有趣了。
      「欸,阿李,你看一下這邊這裡。」同學遞來一本頗舊的本,裡面的筆跡似曾相識。
      「幹嘛?」我探頭一瞧。嘿,這文筆……「這本我知道,是XXX的譯本吧?」我借過端詳,有幾段譯的差到令人噴飯。「我記得它不是出中文版了嗎?」我心裡暗笑,「你還看著這種三流以下的譯本做甚?」
      「喔~你承認你的翻譯在三流以下!」

      …………damn.

      刪除
    4. 倒是蛋蛋梗重複被用了很多次

      刪除
    5. 重複頻率其實算慢低的(估計這個月五篇中約有一張圖會重複),但有趣的是龍大對重複圖文的評論幾乎都一字不差

      刪除
    6. 如果是圖片名重複率真的不是普通高~(自爆全部雜七雜八漫畫全部都有右鍵(艸)
      不小心翻譯到一模一樣的圖道很少啊OHO

      刪除
  3. 巨大無比的呼嚕聲!

    回覆刪除
  4. 可惡 我突然想玩鐵拳了

    回覆刪除
  5. 你已經飽了,讓我想到奧茲大大的作品-麵包超人

    回覆刪除
  6. 拳四郎那張是我幾個月以來看到最好笑的圖 XDD 話說聲音的那超能力可以成為史上最棒的歌手呀!!

    回覆刪除
  7. 0分,那位客人還沒付錢

    回覆刪除
  8. 嘿,我要1000個比薩加起司,外送到公寓,對,班森。

    回覆刪除
  9. 第一個想到的是模仿benedict cumberbatch的聲音
    BC~~~~~~

    回覆刪除
  10. 作者已經移除這則留言。

    回覆刪除
  11. 不好意思可以跟龍大請問最後一張GIF來源Qˋ_Q

    回覆刪除
  12. 模仿:媽~快來救我~
    本音:想救你兒子匯個百八十萬來花花...

    回覆刪除
  13. 這樣才對嘛!

    拳四郎...這樣該怎麼賣出餐點呢...

    回覆刪除
  14. 最後一個太帥了!

    回覆刪除
  15. 模仿探險活寶裡面老皮以前幹壞事那幫人~~~
    很像兩個香蕉那個~~

    回覆刪除
  16. 來源~~~
    http://youtu.be/u483g1-8AYM

    回覆刪除