最近螢幕一盯久了就會開始疲勞&頭暈,
看來我要開始養成做運動的習慣了......
註釋一樣夾在==中間,請自行反白。
==
糟糕英語教室:俗稱的假陽具,其英文名稱叫Dildo。(Skwisgaar: This is dildo!)
不過從這張圖中來看,這比較接近跳蛋、按摩棒,一般稱作Vibrator。
==
==
Gangster:黑幫、街頭幫派、幫派份子。
Mafia:黑手黨。
兩者在組織架構和犯罪規模上差很多。
==
==
達美樂比薩(Domino's Pizza)的Domino就是骨牌喔!它們的商標可不是兩顆骰子XD
Scale:大小比例。
==
==
一般提到壞人、壞蛋時,使用bad guy這種直白翻譯是沒問題的,
不過在小說、動漫畫和電影中更常使用villain一字,意思較近於"反派角色",
而supervillain(超級壞蛋)一詞就是superhero(超級英雄)的反義詞。
另一個常用來指壞人、反派的同義字為antagonist。
==
==
Boobs:咪咪!咪咪!おっぱい!おっぱい!
不過若是看到booby trap一詞,可不要以為這是指"奶子陷阱"喔!
booby trap意指詭雷,即偽裝成無害物的陷阱。
booby trap的booby語源來自西班牙語的bobo,意指笨蛋、白痴,遲鈍之意。
==
下面這張圖很多蜘蛛,請小心!
==
中文俗稱的三秒膠、瞬間膠,英文稱作Super glue。
而中文俗稱的強力膠(那種黃色黏不拉嘰的玩意)則叫Power glue。
==
==
林克,一個翻箱倒櫃搞破壞摧毀農地偷走雞之後居民還會跟他說謝謝的狠角色。
免費幫人割草是很棒,但是你為什麼要把別人藏在草叢裡的私房錢幹走。
==
==
藥:Drug、Medicine。Drug一般指違法藥品、毒品,
Medicine指合法藥品、成藥,口語簡稱Meds。
==
==
大一:Freshman
大二:Sophomore
大三:Junior
大四:Senior
有沒有突然覺得中文很美好?XD
==
==
3gp:你只需要知道這畫質糟透了。
SD (Standard Definition):一般解析度。
HD (High Definition):高畫質。
==
看來我要開始養成做運動的習慣了......
註釋一樣夾在==中間,請自行反白。
==
糟糕英語教室:俗稱的假陽具,其英文名稱叫Dildo。(Skwisgaar: This is dildo!)
不過從這張圖中來看,這比較接近跳蛋、按摩棒,一般稱作Vibrator。
==
==
Gangster:黑幫、街頭幫派、幫派份子。
Mafia:黑手黨。
兩者在組織架構和犯罪規模上差很多。
==
==
達美樂比薩(Domino's Pizza)的Domino就是骨牌喔!它們的商標可不是兩顆骰子XD
Scale:大小比例。
==
==
一般提到壞人、壞蛋時,使用bad guy這種直白翻譯是沒問題的,
不過在小說、動漫畫和電影中更常使用villain一字,意思較近於"反派角色",
而supervillain(超級壞蛋)一詞就是superhero(超級英雄)的反義詞。
另一個常用來指壞人、反派的同義字為antagonist。
==
==
Boobs:咪咪!咪咪!おっぱい!おっぱい!
不過若是看到booby trap一詞,可不要以為這是指"奶子陷阱"喔!
booby trap意指詭雷,即偽裝成無害物的陷阱。
booby trap的booby語源來自西班牙語的bobo,意指笨蛋、白痴,遲鈍之意。
==
下面這張圖很多蜘蛛,請小心!
==
中文俗稱的三秒膠、瞬間膠,英文稱作Super glue。
而中文俗稱的強力膠(那種黃色黏不拉嘰的玩意)則叫Power glue。
==
==
林克,一個翻箱倒櫃搞破壞摧毀農地偷走雞之後居民還會跟他說謝謝的狠角色。
免費幫人割草是很棒,但是你為什麼要把別人藏在草叢裡的私房錢幹走。
==
==
藥:Drug、Medicine。Drug一般指違法藥品、毒品,
Medicine指合法藥品、成藥,口語簡稱Meds。
==
==
大一:Freshman
大二:Sophomore
大三:Junior
大四:Senior
有沒有突然覺得中文很美好?XD
==
==
3gp:你只需要知道這畫質糟透了。
SD (Standard Definition):一般解析度。
HD (High Definition):高畫質。
==
YO 頭香 讚
回覆刪除龍大太棒了
上次的澳洲蜘蛛有血條就算了...
回覆刪除這次的蜘蛛還有魔力值 到底是哪國的 XDXDXD
圖片都很幽默 很棒
最後那個太可怕了,他手速是有四百嗎XDDD
回覆刪除勇者什麼的最討厭了
回覆刪除最後那張是小木偶吧
回覆刪除搓到燒起來XDD
這讓我想到昨天的
回覆刪除我想變成真正的小男孩 XD
OHHHH 蜘蛛!!!!!! Q口Q (掩面 <(嚴重蜘蛛恐懼症患者
回覆刪除摩擦生熱www
回覆刪除摩擦生熱www
回覆刪除今天的怎麼特別有爆點XDDD
回覆刪除おっぱい?
回覆刪除龍大會日文啊。
おっぱい = 巨乳
預覽圖讓我以為那些紅色點點是蜘蛛的蛋還是啥的= =
回覆刪除今天的好好笑DXDDD
回覆刪除我比較想知道Gangster和Mafia兩者到底差在哪裡@@....常在電影裡面看到,但是都不太清楚兩者的分別....是Mafia比較像家族嗎??
回覆刪除給某樓:
回覆刪除おっぱい的意思是胸部 乳房
不是巨乳
貧乳的乳房也可以用おっぱい稱呼
另外MLP第三集什麼時候才要翻呢(血淚躺
我剛剛跟我媽玩"你有聽過這個笑話沒有"
回覆刪除我發現我會被這個梗笑死...
蜘蛛太好笑了XDDDD
回覆刪除作者已經移除這則留言。
回覆刪除壞人應該是vill"ai"n
回覆刪除上面筆誤打成vill"ia"n
謝謝縮小...我是真的很怕那八腳玩意...
回覆刪除感謝指正,我真的打錯了orz
回覆刪除黑幫的部分 還有一個耿:水泥鞋
回覆刪除這是美國黑幫常見的私刑手法
作者已經移除這則留言。
回覆刪除象形文字太棒了! 歐派黨最高!
回覆刪除今天的英文感覺較為生活化哩,林克和新鮮人那篇超有共鳴!
回覆刪除嗯?……おっぱい?……チッ、チッチッチおっぱい!
ぼいんぼい~ん!もげ、もげもげもげ、チチをもげ!…もげ!
...話說你的判定沒錯,第一張圖日文一般都稱它為バイブ。
可以偷偷問一下regular show是不是停載了QQ
回覆刪除並沒有,事實上我才剛抓到最新的,有空就會翻。
回覆刪除耶!謝謝龍大
回覆刪除感覺好久沒看到regular show就覺得渾身不對勁 XD
小木偶太靠北了
回覆刪除超讚!!! 好笑~
回覆刪除