※想觀賞歐美動畫翻譯的讀者請點此前往子站!※
用下方分類鈕輕鬆瀏覽各分類!也別忘了利用右側浮動按鈕加入粉絲團,天天獲得不同更新!

雜七雜八短篇漫畫翻譯 憤怒電玩宅 Misc2 kju d20 10204-114cuwcard1 duck1 board-james

雜七雜八短篇漫畫翻譯1010

2018年11月16日 星期五

「當你的文章編號看起來像二進位時」

今晚打算去看怪產,當作找靈感。



反疫苗

ㄎㄧㄤ

可、可惡,多了一號......

我到底看了三小

快逃啊

「你免費了」

WELL SHIT


很好,我想玩拼圖了


天才

(Temmie臉)

差一步XDDD 可惡想轉

我的天啊......感覺好像才三四個月前的事而已

「我的麻煩大了」

:O

IE

OOF








底下雜圖









這個梗有點老




這張看不懂沒關係

我只是想知道有少人能秒懂

18 則留言:

  1. 別啊
    魔術方塊那個搞不好轉下去就亂倫了ㄟ

    回覆刪除
  2. 作者已經移除這則留言。

    回覆刪除
  3. 最後一張jojo梗?

    回覆刪除
  4. 原來是第18篇啊

    回覆刪除
  5. 差一步?放心!那其實是Swa(消音

    Goo! Gle! Chrome Ranger!!!

    回覆刪除
  6. 最後一張是查了才知道,出自神曲 Baby Got Back
    "My anaconda don't want none unless you got buns, hun"
    「寶貝,除非你有麵包(翹臀),不然我的巨蟒什麼也不要。」

    回覆刪除
  7. I miss Filthy Frank so bad.

    回覆刪除
  8. 完全看不懂加油站那張

    回覆刪除
    回覆
    1. 我想他是說你油表不會掉下來的話加油站就沒錢賺了,大概

      刪除
  9. 對發票時真的有這種感覺...
    嗚嗚不給我中獎好歹給我個六九吧嗚嗚

    回覆刪除
  10. 我知道那張老梗的是真人快打在玩家通關後會往上爬右方被打倒的對手會變黑白,只是左邊那位女士是誰呢? 是在暗諷她是死神嗎?

    回覆刪除
  11. 我知道那張老梗的是真人快打在玩家通關後會往上爬右方被打倒的對手會變黑白,只是左邊那位女士是誰呢? 是在暗諷她是死神嗎?

    回覆刪除
  12. 以下為Google + Wiki + Yandex的結果:
    左邊那位名叫Betty White,目前96歲。
    塔上黑白的從下往上依序為:阿爾伯特·愛因斯坦,休·海夫納,史蒂芬·霍金 以及 史丹·李;這也同時是他們逝世的順序。
    塔上彩色的目前仍健在,下方為 Mirtha Legrand(目前91歲),上方為伊莉莎白二世(英國女皇,目前92歲)。

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝,聽你分析,這樣應該是左邊那位年齡戰勝右邊已故人士的意思吧?個人猜測

      刪除