這個魔術橋段可能某些人已經看過了,
不過我真的認真翻下去才發現有些梗真的不翻出來會沒什麼人知道XD
和上次的Gazzo大異其趣,冷面笑匠型的角色!希望大家喜歡 :3
他講話速度超快,還常常糊成一團,加上英國腔很重,有些地方根本聽不懂orz
這種"冷面笑匠"型的幽默稱為Dry humor,
與它相反的便是詞彙和肢體動作誇張的笑鬧劇slapstick comedy。
註1:此處在惡搞名曲"Puff The Magic Dragon"的第一句歌詞:"Puff the magic dragon lived by the sea"。
我寫這句時一直想到嫌別人多管閒事的說法:你住海邊喔?orz
註2:同上,由於"Puff The Magic Dragon"這首名曲,
觀眾們會以為Piff口中的老哥就是Puff,沒想到居然跑出個完全無關的Steve......XD
註3:Piff將他的表演稱為Piff-tacular。-tacular這個字尾源自spectacular(壯觀、壯麗),
加在其他名詞後面時能營造出驚奇、不可思議的語氣。
不過Piff讓這字尾多了一層意思-他把自己的道具箱取名作Tacular,
這一來Piff-tacular這個表演名稱就真的實至名歸啦。
不過我真的認真翻下去才發現有些梗真的不翻出來會沒什麼人知道XD
和上次的Gazzo大異其趣,冷面笑匠型的角色!希望大家喜歡 :3
他講話速度超快,還常常糊成一團,加上英國腔很重,有些地方根本聽不懂orz
這種"冷面笑匠"型的幽默稱為Dry humor,
與它相反的便是詞彙和肢體動作誇張的笑鬧劇slapstick comedy。
註1:此處在惡搞名曲"Puff The Magic Dragon"的第一句歌詞:"Puff the magic dragon lived by the sea"。
我寫這句時一直想到嫌別人多管閒事的說法:你住海邊喔?orz
註2:同上,由於"Puff The Magic Dragon"這首名曲,
觀眾們會以為Piff口中的老哥就是Puff,沒想到居然跑出個完全無關的Steve......XD
註3:Piff將他的表演稱為Piff-tacular。-tacular這個字尾源自spectacular(壯觀、壯麗),
加在其他名詞後面時能營造出驚奇、不可思議的語氣。
不過Piff讓這字尾多了一層意思-他把自己的道具箱取名作Tacular,
這一來Piff-tacular這個表演名稱就真的實至名歸啦。
如果我不是真的魔法龍 我會這麼做XDDDDDD
回覆刪除對我這種笑點很低的人笑的好難受阿XDDDDDDD
回覆刪除所以好色龍也是魔龍一族嗎XDDD
這真的太強.......魔術不僅是要厲害...
回覆刪除還是要娛樂觀眾...
下一集: Jaycool The Horny Dragon (大誤)
回覆刪除魔龍看上去還蠻可愛的...
回覆刪除我好愛這個秀
回覆刪除我喜歡Piff的風格(雖然Gazzo也不錯)
看到他的服裝讓我想起Crackle Dragon(脆皮)XD
@minarei
回覆刪除MLP第2季最近那隻? XDDD
跟不上Piff的笑點
回覆刪除脆皮又出現新親戚了wwwwwwww
回覆刪除好色龍屬於色龍一族的
Crackle Dragon XDDDDD
回覆刪除難怪覺得很眼熟
這系列真好看!謝謝翻譯~~辛苦了!
回覆刪除其實仔細看...那女生簽名的y有簽到圖片上
回覆刪除而紅心九那張很明顯斷尾了
不過如果只看一次應該是不太會去注意到這點
那整副牌應該都是可以撕成紅心九的XD
沒錯,我第一次看時沒發現,後來才看到y斷尾XD
回覆刪除要求別人完全簽在邊緣空白處太難了......
好喜歡他的表演風格,有趣又可愛
回覆刪除他看起來好像小男孩 哈哈 好可愛XD
回覆刪除我很好奇的在網路上搜尋了其他 Fool Us 的節目,結果看到好多好驚奇的魔術。龍大先挑這兩部 Piff 和 Gazzo 的影片,是因為他們講話比較有料有梗嗎?還是有其他挑選的優先順序?
回覆刪除就是內容比較幽默好笑的先翻。我還是想將本網誌定位在搞笑上,
回覆刪除所以雖然有很多魔術相當亮眼,只要不夠好笑的我大概都不會翻:p
原來如此,有些影片內容操著很濃的英國腔,或是講話速度很快,翻起來真是個大工程! 謝謝龍大,也期待更多的翻譯~
回覆刪除這真的很有趣!
回覆刪除我記得Penn & Teller有個自己的節目
回覆刪除真得是糊成一團哩...但是很好笑XDXD
回覆刪除有一集是猜圖或類似心靈測字,PPT有人推文說那集看似破解最後還是沒被解出,也就是成功愚弄了?類似翻牌有圖然後碰一下對方的腦袋可以讓另一個人說出來畫什麼之類的。
回覆刪除四色貓是指 Discovery 的《真假猜一猜》嗎?那個節目也很不錯,我覺得 Penn 當旁白很好笑。
回覆刪除屎帶吸......我可以 =///=
回覆刪除