許多人在面臨截止期限時反而更容易拖延,
東摸西弄就是不想面對自己該做的正事,
本影片作者今天就要來分享他自己的拖延經驗!
哈哈哈哈哈哈,這一部影片怎麼會這麼中肯(各方面)!
任何喜歡把事情拖到最後一刻才做的人肯定都會有共鳴啦!
你可能會想看更多:輕鬆談系列翻譯影片
影片出處:https://www.youtube.com/watch?v=fUvmazotQp0
============================閒聊分隔線============================
幹!騙我!(揍螢幕)
重新看一次才發現原來字裡行間早就充滿暗示了啊!
包括00:35的「一隻手(with one hand)就打出每分鐘200字的速度」
00:52時特別強調自己有注意開門聲
01:01時用Stroke(敲打/套弄)這個動詞來指打字
01:29時刻意用了"Get a grip of my self"一片語,
原意是鎮定下來、冷靜,然而字面可直譯為「握好自己」......
01:35的「一股喜悅流遍我的全身」
以及最靠北的,01:40的"I have the final touch",
原意為完成最後的潤飾、畫龍點睛,也可直譯為「摸最後一下」......
對了,作者身後的牆上掛著一片獎牌,上面寫著「最棒的兒子獎:第二名」XD
最後還是必須吐槽:
幹,你居然打了55分鐘的手槍!
東摸西弄就是不想面對自己該做的正事,
本影片作者今天就要來分享他自己的拖延經驗!
哈哈哈哈哈哈,這一部影片怎麼會這麼中肯(各方面)!
任何喜歡把事情拖到最後一刻才做的人肯定都會有共鳴啦!
你可能會想看更多:輕鬆談系列翻譯影片
影片出處:https://www.youtube.com/watch?v=fUvmazotQp0
============================閒聊分隔線============================
幹!騙我!(揍螢幕)
重新看一次才發現原來字裡行間早就充滿暗示了啊!
包括00:35的「一隻手(with one hand)就打出每分鐘200字的速度」
00:52時特別強調自己有注意開門聲
01:01時用Stroke(敲打/套弄)這個動詞來指打字
01:29時刻意用了"Get a grip of my self"一片語,
原意是鎮定下來、冷靜,然而字面可直譯為「握好自己」......
01:35的「一股喜悅流遍我的全身」
以及最靠北的,01:40的"I have the final touch",
原意為完成最後的潤飾、畫龍點睛,也可直譯為「摸最後一下」......
對了,作者身後的牆上掛著一片獎牌,上面寫著「最棒的兒子獎:第二名」XD
最後還是必須吐槽:
幹,你居然打了55分鐘的手槍!
我是鹿
回覆刪除不 鹿茸是馬……
刪除歐 披薩來了我去開個門
不 鹿茸是馬……
刪除歐 披薩來了我去開個門
好持久阿
回覆刪除鹿哪時候換人當了?
回覆刪除我是鹿~
回覆刪除開門聲XD
回覆刪除這是今天第幾發了,這麼久=x=
慢著,是鈣片嗎wwwwwwwww
回覆刪除Playboy
刪除i know i'm getting close. xdddd
回覆刪除