[翻譯] 輕鬆談拖延症(Procrastination)這檔事

2016年8月12日 星期五

許多人在面臨截止期限時反而更容易拖延,
東摸西弄就是不想面對自己該做的正事,
本影片作者今天就要來分享他自己的拖延經驗!




















哈哈哈哈哈哈,這一部影片怎麼會這麼中肯(各方面)!
任何喜歡把事情拖到最後一刻才做的人肯定都會有共鳴啦!

你可能會想看更多:輕鬆談系列翻譯影片





影片出處:https://www.youtube.com/watch?v=fUvmazotQp0







============================閒聊分隔線============================





















幹!騙我!(揍螢幕)

重新看一次才發現原來字裡行間早就充滿暗示了啊!

包括00:35的「一隻手(with one hand)就打出每分鐘200字的速度」

00:52時特別強調自己有注意開門聲

01:01時用Stroke(敲打/套弄)這個動詞來指打字

01:29時刻意用了"Get a grip of my self"一片語,
原意是鎮定下來、冷靜,然而字面可直譯為「握好自己」......

01:35的「一股喜悅流遍我的全身」

以及最靠北的,01:40的"I have the final touch",
原意為完成最後的潤飾、畫龍點睛,也可直譯為「摸最後一下」......

對了,作者身後的牆上掛著一片獎牌,上面寫著「最棒的兒子獎:第二名」XD



最後還是必須吐槽:

幹,你居然打了55分鐘的手槍!

10 則留言:

  1. 回覆
    1. 不 鹿茸是馬……
      歐 披薩來了我去開個門

      刪除
    2. 不 鹿茸是馬……
      歐 披薩來了我去開個門

      刪除
  2. 鹿哪時候換人當了?

    回覆刪除
  3. 開門聲XD

    這是今天第幾發了,這麼久=x=

    回覆刪除
  4. 慢著,是鈣片嗎wwwwwwwww

    回覆刪除
  5. i know i'm getting close. xdddd

    回覆刪除