雜七雜八短篇漫畫翻譯320

2013年8月4日 星期日

真的很希望昨天的抗議能造成一些影響呢,
看到有那麼多人自發性地站出來實在是相當感動。
感謝所有為了正義發聲的參與者!

我只能在這裡搞鍵盤翻譯._.
等等......我不用鍵盤翻譯是還能用什麼翻啊XD

等等有事要出門,所以提早一小時更新。
翻完才發現今天的笑點都超偏門的,算了......

這廣告酸到不知道該說什麼XD

感覺是雙重婊,
一來是婊沒人喜歡主動上門的強硬傳教,
二來是婊傳教士不管你同不同意都會拉著你硬扯。

某些高手的鼠繪比我們這些手殘人士的手繪還棒......

"我們測過了你們池水的PH值..."

"結果呢?"

"全是Pee(尿),沒有H。"

哪招啦!

正好到公司

原文是"You sure cook a mean steak."
Mean除了一般最常用的"意思"之外,也常用作形容卑鄙、惡毒之意。
例:Oh Marceline, why are you so mean? (爆)
而本篇漫畫的用法則是指某人作某事十分拿手、出神入化,
正如我們會說某人"強到噁心"、"強到缺德"一樣,這裡的mean並非貶義。
例如The Who在Pinball Wizard中的歌詞:
"That deaf dumb and blind kid; Sure plays a mean pinball."

真夠鎮定的咧

超不划算的啊

你相信龍的存在嗎?

喔凎凎凎凎凎凎凎凎

可惡,羨慕(?)

強壯你妹啊!

真他媽的搞不懂

這作者實在超有才啊

對不起,低級到一個不行,但是我忍不住。

噢,Spike,你真是隻壞龍。

女王大人哼嗯嗯嗯嗯

感謝Freshvage再次贈送賀圖!(撒花)






底下WTF







兔子嚇死了啦XD

"嘿,我能拿駕照了嗎?"

日本不意外

又是多餘的馬賽克

AJ你他媽的wwwwww

23 則留言:

  1. 看到汽車掉下去我傻眼了

    回覆刪除
  2. 今天的笑點我全都戳中我wwwwww

    回覆刪除
  3. 該不會只有我不懂海灘的笑點在哪吧.....

    回覆刪除
  4. 某天我路過公園旁的廟宇,突然一陣狂風襲來讓我不得
    不找根龍柱抱緊,待風勢減弱我才發現這隻頂天立地、
    一柱擎天的不動龍棍怎麼燙燙的?等我繞過去後我看到
    這座兩邊沒有砲彈新阿姆斯特朗炫風噴射阿姆斯特朗砲
    的另一端"黏著"一隻●色龍......嗯,也就是說,那個
    Twilight妳別擔心,快去找好●龍!

    日本不意外...啊~嘶♂

    回覆刪除
  5. 海灘那篇可以看這個影片就會了解
    http://youtu.be/bm7JH1FT_yM
    -----------------------------
    喔天啊,填滿這些腹肌縫隙可花了我不少力氣

    回覆刪除
  6. 第4張的第3格奶頭神秘消失.......
    好可怕喔~~~~~

    回覆刪除
  7. 嘿 龍大 這張圖本來不是你翻過的嗎?

    http://sdgo.mykomica.org/komicaLOL/src/1375604934171.jpg

    回覆刪除
  8. downtown節目的處罰內容不意外

    回覆刪除
  9. 關於海灘的笑點可以看這個影片
    http://youtu.be/bm7JH1FT_yM

    回覆刪除
  10. spike那張TS的吶喊莫名的響起了某首歌

    陀螺和車子的gif都讓人愣住了阿!!

    同一張圖可以被不同人翻譯阿樓上上上

    回覆刪除
  11. 作者已經移除這則留言。

    回覆刪除
  12. 也就是說大麥克小的連他的盒子都比華堡小

    回覆刪除
  13. http://www.youtube.com/watch?v=yZ15vCGuvH0

    泰瑞克魯斯:你有我壯嗎?

    回覆刪除
  14. 噢,Spike,你真是隻壞龍。
    bad dragon......if you know what I mean(豆豆先生臉)

    回覆刪除
  15. 第一張是台灣SIZE專用盒......台灣的漢堡都好小

    回覆刪除
  16. 陀螺梗是這個:
    http://www.youtube.com/watch?v=qwDCuVauRCI

    回覆刪除
  17. 給好色龍當素材
    http://www.geocities.jp/kidspg2006/00.jpg

    回覆刪除
  18. 那兔子真的會被嚇「死」

    回覆刪除
  19. TS 我的屌可以借妳喔!

    回覆刪除