惡搞學英文2

2011年11月10日 星期四

呼,剛剛收到Google來信,總算又搞定了,我都快變成google廣告違規專家了orz
看來之前那些惡搞圖被視為灌水導致收到警告信一事是我自己想太多,
等等把之前鎖定的文章全部重新打開好了,大家高不高興啊XD

不過既然附上註釋那麼受歡迎,以後就維持這種模式吧。

為了服務某些不喜歡看到註釋的人,如果該圖有附註釋和英語教學,
我會在圖片下方用兩個等號(==)框起來,反白之後才能看見。


























==
前一陣子很流行的仆街:Planking。更多資訊請參考http://0rz.tw/j6nxe。
==
























==
一週七天、每天二十四小時:Twenty-four seven,意指時時刻刻。
要更強調"全年無休"時會說"Twenty-four seven, three sixty five."
(一週七天、每天二十四小時,一年三百六十五天。) 
(不要問我閏年時怎麼辦。)
==




































==
這個註釋不好笑,因此部落格主假裝沒寫過。
==





























==
性愛簡訊:Sexting。由性愛(Sex)及簡訊(Texting)組成。
==
















==
一般在形容咖啡的濃度時,會使用Strong(強壯)一字。
例句:My coffee isn't strong enough.(我的咖啡不夠濃。)
==






























==
被視為萬用工具的萬能膠帶(Duct tape),其名稱由來相當有趣。
這款膠帶是在二戰時被美軍研發出來的,原本被用來當作彈藥箱的防水封條。
由於它能"像鴨子羽毛一般地把水撥開",
而其製作材料中又剛好有一種稱為"cotton duck"的純棉(類似我們一般使用的醫療繃帶),
因此它被稱為"Duck tape"(鴨子膠帶)。
在戰後,它優異的黏性和防水特性常被用來修補水管和冷暖器管線(Duct),
因此名稱便變成了Duct tape。
不過美國有一家專門生產Duct tape的公司就叫"Duck",成了名副其實的Duck tape。

==
==
第二格"位置"一詞原文為Position,職位,但亦代表男歡女愛時的"體位"。
第三格"柔軟"一詞原文為Flexible,柔軟、有彈性,
可用來形容行事風格和身段,但也可用來表示身體的柔軟度很好。
最後一張圖是大家的好朋友,Jizz in my pants。

==

































==
打樁摔:Piledriver。原意為打樁機。我對摔角沒研究。
==
==
影帝史恩康納萊,Sean Connery,一個讓很多人瞭解了Sean的正確念法的男人。
==























==
Soup or salad念快一點就成了Super salad了。不知道是多大一盤。
==

==
忍者:Ninja        手裡劍:Shuriken
武士:Samurai    失敗中的失敗:Epic fail
事情比預料中的還好:Everything went better than expected.

==

34 則留言:

  1. 頭香XDD,那個簡訊那一張有夠........

    回覆刪除
  2. 想請問原圖是哪來的? 可以給一下網址之類的嗎? 不是覺得應該註明出處 而是想自己去看可以不用等翻譯~ 謝謝

    回覆刪除
  3. hsnuer
    Y U NO VISIT 9GAG.COM

    回覆刪除
  4. = =原圖哪裡來的圖上就有阿....

    回覆刪除
  5. 我都保留原出處網址了說orz

    回覆刪除
  6. 到底是做了什麼事才會出現打樁摔阿?!

    連MADAO都沒那個女的厲害

    回覆刪除
  7. 摁....淚推USB..

    常常被耍T_T

    回覆刪除
  8. 到死都支持!!!!!!!

    回覆刪除
  9. Piledriver 摔角中比較常用的翻譯是「打樁機坐擊」

    回覆刪除
  10. 英文好實用~ 感謝你 ! XDD

    回覆刪除
  11. 咖啡那篇好糟糕... -////-

    回覆刪除
  12. 我也支持彩虹小馬XD

    回覆刪除
  13. 到死都要支持XDDD
    第三集敲碗

    回覆刪除
  14. 看到打樁機 就想到AMD那顆悲劇的推土機Orz

    回覆刪除
  15. 為什麼今天沒有MLP(驚恐臉

    回覆刪除
  16. 下一次可以隨便貼一下原圖網址嗎?
    學英文句式不錯耶

    回覆刪除
  17. 洗腦就是這麼一回事...小馬~

    USB太有共鳴了!她有時候真的很難插...orz

    回覆刪除
  18. 明明天圖片上就有網址了
    為什麼要忽視它...

    回覆刪除
  19. 把原圖網址貼出來就等於在收割他人的靈魂

    回覆刪除
  20. 到死都要支持實在太誇張了,
    個人中毒比較淺,
    在我活著的時候都要支持XDDD

    回覆刪除
  21. 要網址的舉動讓人想起99分的墨西哥餅....

    回覆刪除
  22. 那蜘蛛讓我想到楊果里恩...XD

    回覆刪除
  23. 幹 夏洛伯又屠村了

    回覆刪除
  24. 99分的墨西哥餅GJ 我笑了

    回覆刪除
  25. 那個USB的還真的常發生www

    回覆刪除
  26. 大推USB那篇
    看到四次元產物整個大笑XD

    回覆刪除
  27. 什麼?!今天沒有彩虹小馬???

    回覆刪除
  28. 所謂的尷尬
    就是分不出是表情符號還是分隔線

    回覆刪除
  29. 樓上wwwwwwww我笑了

    回覆刪除
  30. >>等等把之前鎖定的文章全部重新打開好了,大家高不高興啊XD
    YAHOOOOOOOOOOOOOOOOO~~~~

    回覆刪除
  31. 蜘蛛超好笑的

    回覆刪除
  32. 我們國中英文老師不會念Sean,偏要在例句裡用= ="
    讓我十分不爽
    話說約翰藍儂的兒子也叫Sean喔

    回覆刪除
  33. "這個註釋不好笑,因此部落格主假裝沒寫過。"
    天啊!這是最好笑的註解和最佳註解了!! XD

    回覆刪除