tag:blogger.com,1999:blog-13254059.post1276357582566477191..comments2024-03-29T15:20:32.129+08:00Comments on 好色龍的網路生活觀察日誌: 雜七雜八短篇漫畫翻譯671HornyDragonhttp://www.blogger.com/profile/14341839059240141499noreply@blogger.comBlogger48125tag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-42713574166300622782016-01-24T10:09:26.369+08:002016-01-24T10:09:26.369+08:00增值再利用?增值性回收?回收加工?增值再利用?增值性回收?回收加工?Ghttps://www.blogger.com/profile/15034590683037815859noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-44201734740558639682016-01-24T10:06:51.838+08:002016-01-24T10:06:51.838+08:00把工艺品制作的课程叫做“Arts and Crafts”也算是一个固定组合把工艺品制作的课程叫做“Arts and Crafts”也算是一个固定组合Ghttps://www.blogger.com/profile/15034590683037815859noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-78076067054703315732016-01-19T21:01:00.638+08:002016-01-19T21:01:00.638+08:00http://imgur.com/WHnbxbzhttp://imgur.com/WHnbxbzAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/13698886444405624517noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-6804703886136396172016-01-19T04:52:14.632+08:002016-01-19T04:52:14.632+08:00Third haThird haAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/11044075883273353430noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-946314345774217992016-01-18T18:14:33.583+08:002016-01-18T18:14:33.583+08:00他是鹿他是鹿謙https://www.blogger.com/profile/08600770180752178514noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-21349047193153523652016-01-18T18:13:23.875+08:002016-01-18T18:13:23.875+08:00他是鹿他是鹿謙https://www.blogger.com/profile/08600770180752178514noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-22228677561055773772016-01-17T19:52:21.172+08:002016-01-17T19:52:21.172+08:00我想到的也是這個#我想到的也是這個#Toast princesshttps://www.blogger.com/profile/08764584374196229823noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-66814319369660832142016-01-17T17:43:39.559+08:002016-01-17T17:43:39.559+08:00Finn! The Adventurer! Finn! Warrior without fear!Finn! The Adventurer! Finn! Warrior without fear!HankCharathttps://www.blogger.com/profile/05327045853267635541noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-91969337614410340492016-01-16T12:49:59.591+08:002016-01-16T12:49:59.591+08:00而繩子的另一端是你的愛人/老媽/超胖的你而繩子的另一端是你的愛人/老媽/超胖的你Shinahttps://www.blogger.com/profile/05316216919272884898noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-20819705025127332462016-01-16T00:01:41.596+08:002016-01-16T00:01:41.596+08:00*fap*
*fap*
蛤?你剛剛有說話嗎?*fap*<br />*fap*<br /><br />蛤?你剛剛有說話嗎?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04789566850647706521noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-71073473036595286522016-01-16T00:00:31.628+08:002016-01-16T00:00:31.628+08:00作者已經移除這則留言。Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04789566850647706521noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-6026707430773694012016-01-15T22:52:34.100+08:002016-01-15T22:52:34.100+08:00另外想到,像是屍體、兵器殘骸這些戰爭的遺留物不知道在英文或中文有沒有特別的稱呼
那篇漫畫的標題 Up...另外想到,像是屍體、兵器殘骸這些戰爭的遺留物不知道在英文或中文有沒有特別的稱呼<br />那篇漫畫的標題 Upcycling 也不容易翻譯為簡單的中文詞組,回收再創作之類的意思BGshttps://www.blogger.com/profile/13997871103888192223noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-24984444820403477682016-01-15T22:51:33.392+08:002016-01-15T22:51:33.392+08:00作者已經移除這則留言。Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/10173361957912634477noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-60369410208976638772016-01-15T22:45:00.318+08:002016-01-15T22:45:00.318+08:00warn off 的翻譯不管恐嚇或威嚇都還是少了一點,我也只有想到加上驅離來補充,恐嚇驅離或威嚇驅離...warn off 的翻譯不管恐嚇或威嚇都還是少了一點,我也只有想到加上驅離來補充,恐嚇驅離或威嚇驅離<br />單純恐嚇只有「以脅迫的言語或行動威嚇人」的意思。威嚇則是指「用武力或威風使對方恐懼或產生自卑感的方法或手段」(漢典的解釋 http://www.zdic.net/ )<br />可以比較恐嚇取財,這個詞組的恐嚇意義並沒有把人趕走或使不敢靠近的意思BGshttps://www.blogger.com/profile/13997871103888192223noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-65982790621220389682016-01-15T22:34:19.541+08:002016-01-15T22:34:19.541+08:00(Blogger 不給像FB那樣直接編輯的功能真麻煩)(FB編輯後還是可以看到歷史紀錄)
雖然說從英...(Blogger 不給像FB那樣直接編輯的功能真麻煩)(FB編輯後還是可以看到歷史紀錄)<br />雖然說從英文角度來看是對應「兵法」(戰爭藝術)的哏,但是從中文來看沒有辦法連結到兵法<br />上半部的創意作品都與兵法無關,而是戰爭的產物,人掌也不一定是敵軍手掌,戰爭中除了我軍以外還有平民或其他勢力存在。直接翻譯為人掌就足夠:這條人掌項鍊可以幫助孩子們快樂學算術。<br />雖然說從前面開始看到第四格的時候會有預設是「敵軍」的意義出現,翻譯的時候補充上去就會變成超額。<br /><br />crafts of war 第一層是戰車或戰艦等軍事載具,第二層是戰爭工藝(craft 如果用單數意義更明顯),第三層必須要到英文翻譯回中文時才會有和兵法的連結出現,這時就會造成像這樣漫畫前半部與兵法無關,但那格的書名從中文來想似乎與兵法有關的狀況BGshttps://www.blogger.com/profile/13997871103888192223noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-62710271396735202472016-01-15T22:20:32.970+08:002016-01-15T22:20:32.970+08:00作者已經移除這則留言。BGshttps://www.blogger.com/profile/13997871103888192223noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-13657633118618574962016-01-15T21:21:16.525+08:002016-01-15T21:21:16.525+08:00我很了解畫眼睛(draw eye)的感覺,因為我常常右眼畫歪QAQ我很了解畫眼睛(draw eye)的感覺,因為我常常右眼畫歪QAQ龍龍王王https://www.blogger.com/profile/10432313525189809171noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-26665358403687134422016-01-15T17:38:18.364+08:002016-01-15T17:38:18.364+08:00Do you wanna have a bath time?Do you wanna have a bath time?JackKillerhttps://www.blogger.com/profile/08611961338431551172noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-60742655515257566432016-01-15T16:19:59.844+08:002016-01-15T16:19:59.844+08:00Warn off其實翻成威嚇,應該就有大大想要的效果了
第四格不覺得是超額翻譯,就前三格都指敵方來看...Warn off其實翻成威嚇,應該就有大大想要的效果了<br />第四格不覺得是超額翻譯,就前三格都指敵方來看,第四格自然指的是敵軍,直接翻成人類手掌反而怪<br />最後的art of war如果跟中國扯上關係,其實指的就是孫子兵法一書,除非有特別註明,不然在經驗上,很多老外講到art of war,又講到中國,十之八九是孫子兵法<br />至於crafts個人見解是,不要把它想像成軍事正規用詞,很多新世代的產品多會用到該字,而多半不具有載具的意思,例如Minecraft,statecraft,civcraft,甚至warcraft本身指的是暴雪出的魔獸爭霸<br />當然也可以翻成戰爭工藝,翻譯上正確,但方向上錯誤。翻譯最需注意的,除了避免錯誤之外,味道,精神也要抓到,不然很容易落入翻譯文學的窠臼。<br />大概是這樣,手機排版抱歉Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09151514215102103297noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-57835611328330776792016-01-15T00:37:51.280+08:002016-01-15T00:37:51.280+08:00有些超額和欠額翻譯的問題,以 Bodil Bodilson (Oglaf 作者)的 Upcyclin...有些超額和欠額翻譯的問題,以 Bodil Bodilson (Oglaf 作者)的 Upcycling 那篇漫畫翻譯來說<br />第一格 warn off 翻譯為恐嚇不足以完整說明「警告使退離」的意思<br />第四格 human hands 翻譯為「敵軍」手掌為超額翻譯<br />第六格 Crafts of War。 art of war 是中文的兵法翻譯為英文,而單獨 war 就是戰爭,crafts 在軍事上通常指載具,這篇漫畫從字面把 craft 解釋為工藝或技藝,所以可以翻譯為戰爭工藝BGshttps://www.blogger.com/profile/13997871103888192223noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-35014024711576850052016-01-14T23:50:51.902+08:002016-01-14T23:50:51.902+08:00沐浴球長的像第一代小魔女Do Re Mi的變身器
使我充滿決心!(Frisk No!!!!!!!!!...沐浴球長的像第一代小魔女Do Re Mi的變身器<br />使我充滿決心!(Frisk No!!!!!!!!!!!!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04240027288215882750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-81663849972694329162016-01-14T22:49:10.670+08:002016-01-14T22:49:10.670+08:00"因為我的老婆實在是太可愛了!"
通天閣經典名言www"因為我的老婆實在是太可愛了!"<br />通天閣經典名言wwwAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/01243266278717731549noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-16475171370076845082016-01-14T22:07:01.486+08:002016-01-14T22:07:01.486+08:00我是鹿~我是鹿~Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13924076712796445440noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-77411622016928930322016-01-14T21:43:23.246+08:002016-01-14T21:43:23.246+08:00作者已經移除這則留言。Popokikihttps://www.blogger.com/profile/15075223082344678479noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-13254059.post-57349770386057328042016-01-14T21:26:58.070+08:002016-01-14T21:26:58.070+08:00看來你沒有玩LOL
那角色叫做sona看來你沒有玩LOL<br />那角色叫做sonaAnonymousnoreply@blogger.com